تأسيس: 14 مرداد 1392 ـ  در نخستين کنگرهء سکولاردموکرات های ايران  -همزمان با 107 مين سالگرد مشروطه 

  خانه   |    آرشيو صفحات اول سايت    |   جستجو در سايت  |  گنجينهء سکولاريسم نو

7 اردیبهشت ماه 1402 - 27 ماه آوریل 2023

نامه ای به وزیر امور خارجهء سوئیس

و چند و چون آن

م. رضایی تازیک

m.rezaei_tazik@yahoo.com

توضیح: آنچه که در ادامه می آید ترجمهء نامه ای ست که اصل آن به زبان آلمانی در تاریخ 13 ژانویه 2023 از شهر زوریخ به وزیر امور خارجهء سوئيس، آقای «ایگنازیو کاسیس» (Ignazio Cassis) در واکنش به موضع رسمی دولت سوئیس در باره «جنبش انقلابی 1401 مردم ایران» فرستاده شده است. پیش از آوردن ترجمه یادآوری سه نکته را مهم دانم.

نخست اینکه در حال حاضر در خارج از ایران میلیونها ایرانی زندگی می کنند که اکثرشان در کشورهای دموکراتیک جهان ساکن اند؛ و این واقعیت این پرسش ها را به میان می آورد که آیا آنها بیانیه های دولت هایشان را با دقت می خوانند؟ آیا با دولت هایشان به مکاتبه می پردازند؟ و آیا این مکاتبات را آرشیو/ بایگانی می کنند؟ ترجمه به فارسی و آرشیو/ بایگانی مکاتبات، هم در روحیه مردمان داخل ایران تاثیر مثبت دارد، هم به کار دولت های آینده پس از انحلال رژیم کنونی می آید، و هم به درد تاریخ نگارانی خواهد خورد که روزی سرگذشت ما «کنونیان» را از دریچه های مختلف (به ويژه از دریچهء «قدرت استدلال مان») خواهند نوشت.

دوم اینکه من سخت بر این باورم که یادآوری دیپلماتیکِ «روابط اقتصادی آینده در مکاتبات با دولتها» یکی از مهمترین ابزارهای فشار است. (در نامهء پیش رو این مهم نیامده است، اما در مصاحبه هایم با رسانه های آلمانی زبان در حد امکانم این مهم را برجسته کرده ام).

سوم اینکه آقای «ایگنازیو کاسیس» (Ignazio Cassis) تا پایان سال 2022 رئيس الوزا (Bundespräsident) بوده است. این بدین معناست که عنوان رئيس الوزا (Bundespräsident) ایی که به تاریخ 13 ژانویه 2023 به او داده ام نادرست است؛ اما او در گذشته و هم اکنون وزیر امورخارجه بوده و می باشد و من در ترجمه پیش رو از او با همین عنوان یاد خواهم کرد.

این شما و این هم ترجمهء نامه. (در پیوست، اصل این نامه با حذف محل سکونتم به دلائل امنیتی نیز می آید).

4 اردیبهشت 1402 برابر با 24 آوریل 2023  - زوریخ (سوئيس)

***

از: م. رضایی تازیک

به: وزیر امور خارجهء سوئيس آقای «ایگنازیو کاسیس» (Ignazio Cassis)

موضوع: بیانیهء شما پیرامون جنبش انقلابی مردم ایران با عنوان «موضع سوئیس در بارهء اعتراضات در ایران»، منتشر شده به تاریخ 7 ژانویه 2023 [1].

 

با درود خدمت آقای «ایگنازیو کاسیس»، وزیر محترم امور خارجه

بابت بیانیه تان به تاریخ 7 ژانویه 2023 در باره اعتراضات در ایران سپاسگزارم. در باره این بیانیه دو

نکته را به عنوان پژوهشگر در عرصه علوم سیاسی و اسلام قابل یادآوری می دانم.

نخست اینکه در پاراگراف اول بیانیه تان دچار اشتباه فاحشی شده اید. در بیانیه تان آمده است: «از اواسط سپتامبر 2022 هزاران نفر در خیابانهای شهرهای ایران برای حقوق زنان و آزادی بیان در تلاش اند و علیه دولت کنونی (current government/aktuelle Regierung) در تهران به تظاهرات برخاسته اند.» فهم من از «دولت کنونی در تهران» قوه مجریه است که متشکل از چند وزیر و یک رئيس جمهور به نام ابراهیم رئيسی است. شعارها و رفتارهای معترضان در ایران اما متوجه رژیم اسلامیستی، و به عبارت دیگر، علیه تمامیت سیستم سیاسی در ایران صورت گرفته اند. تا آنجا که من می دانم هیچ شعاری علیه قوه مجریه/دولت و رئيس آن، ابراهیم رئيسی، سر داده نشده است. من بر این امر نیز واقفم که مفهوم «دولت» (Regierung) [به نادرستی گاهی] هم «حکومت» (Staat) و هم «قوه مجریه» را تداعی می کند. اما صفت «کنونی» که شما در بیانیه تان به کار برده اید این را می رساند که منظور «دولت» است و نه «تمامیت سیستم سیاسی/حکومتی» (das ganze staatliche/politische System). به همین دلیل کاربرد «دولت کنونی در تهران»، هم در واقعیت و هم از نظر زبانی نادرست است. من همزمان بر این مهم واقفم که دولت سوئيسی که خود را بی طرف می داند از به کارگیری مفهوم «رژیم» به خاطر بار منفی ای که دارد خودداری می کند. این خودداری اما نباید به فروکاستن خواسته اصلی معترضین، یعنی انحلال رژیم و استقرار یک دموکراسی سکولار، بیانجامد. اصطلاح بی طرفانه ای که حق مطلب را هم ادا کند می تواند «کلیت سیستم سیاسی در ایران» باشد.

دوم اینکه در بیانیه تان از یک سو گزارش می دهید که در جریان اعتراضات در ایران 15000 نفر دستگیر، صدها نفر کشته و تعدادی نیز اعدام شده اند؛ و از سوی دیگر «خشونت بیش از اندازه از سوی مقامات امنیتی» در ایران را، در کنار موارد دیگر، محکوم می کنید. حال این پرسش پیش می آید که اصطلاح «خشونت بیش از اندازه» با توجه به جنایات صورت گرفته از سوی رژیم حاکم بر ایران ــ جنایاتی که خود شما از آنها نام برده اید ــ چگونه قابل فهم است؟

من از شما محترمانه خواهشمندم که از ادبیاتی استفاده کنید که حق مطلب در باره جنبش انقلابی سکولار دموکرات ایران و هم چنین تلاش سوئيس در راستای بی طرفی را ادا کند.

پیشاپیش بابت درک مطلب از شما سپاسگزارم.

با احترام

دکتر م. رضایی تازیک

 

رونوشت:

* احزاب، رسانه ها و سازمانهای حقوق بشری در سوئيس؛

* احزاب، انجمن ها و سازمانهای ایرانی در ایران و خارج از ایران؛ و

* شخصیت های معروف ایرانی در خارج از کشور که در حال حاضر در راستای تشکیل دولت گذار می کوشند.

__________________________

1. برای خواندن این بیانیه که به زبان های آلمانی، فرانسه، انگلیسی و ایتالیایی در دسترس است بنگرید به :

https://www.eda.admin.ch/eda/en/fdfa/fdfa/aktuell/newsuebersicht/2022/12/iran.html

بازگشت به خانه